==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་གནས་ལུང་བསྡུས་པའི་སྐབས་རིགས་དྲུག་གནས་འདྲེན་མདོར་བསྡུས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་གནས་ལུང་བསྡུས་པའི་སྐབས་རིགས་དྲུག་གནས་འདྲེན་མདོར་བསྡུས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་གནས་ལུང་བསྡུས་པའི་སྐབས་རིགས་དྲུག་གནས་འདྲེན་མདོར་བསྡུས་སུ་བྱ་བའི་ཚུལ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། སྦྱོར་བའི་སྐབས་སྦྱོང་སྟེགས་པདྨ་འདབ་དྲུག་རིགས་དྲུག་གི་ས་བོན་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་མཚན་བྱང་བཀོད། ཞལ་ཟས་དང་། ལན་ཆགས་གཏོར་མ་རེ་རེ་འདུ་བྱ་བ་ཙམ་ཁྱད་པར་དང་། དངོས་གཞིར་འབྱུང་བཞིའི་དུག་ཕྱུང་བ་གྲུབ་ནས། གནས་སྦྱོང་གནས་འདྲེན་དུག་གྲིབ་བཀྲུ །ལན་ཆགས་འཇལ་དང་ཆོས་བཤད་དང་། །ཕྱག་བྱ་འབྲེལ་ཐག་བཅད་པ་འོ། །ཞེས་པ་ལྟར་བདུན་ལས། དང་པོ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་ནས་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོང་བ་ནི། བདག་ཉིད་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན་པ་ལ་རྣམ་པ་ཐུབ་པ་དྲུག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཅིར་ཡང་འཕྲོ་བའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ང་ནི་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་རས་གཟིགས། །འགྲོ་ཀུན་མ་ལུས་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་སླད་དུ། །རིགས་དྲུག་འདྲེན་པ་ཐུབ་ཆེན་དྲུག་པོ་ཡིན། །གང་འདུལ་སྐུ་དང་ཕྱག་མཚན་ཅིར་ཡང་སྟོན། །ཚེ་འདས་ལུས་བོར་རིགས་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོང་། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཞེས་ཡེ་གེ་བདུན་པ་དང་། ཀཾ་ཀ་ནིའི་རྗེས་སུ། ཚེ་འདས་རིགས་དྲུག་གི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རིགས་དྲུག་གི་ལས་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་སྦྱང་བར་
མོས་ལ་བྱེ་མས་བྲབ། གཉིས་པ་གནས་ནས་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཉོན་ཅིག་ཚེ་འདས་ལུས་བརྗེས་རིགས་ཀྱི་བུ། །སྔོན་ཚེ་ཉོན་མོངས་དབང་གིས་སྡིག་སྤྱད་པས། །རིགས་དྲུག་སྐྱེས་སམ་སྡུག་བསྔལ་ཡ་རེ་ང་། །འདིར་ཤོག་སྐྱབས་གསོལ་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཨ་སུ་ནྲྀ་ཏྲི་པྲེ་དུཿཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿ གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད། གསུམ་པ་སྡིག་སྒྲིབ་བཀྲུ་བ་ནི། མེ་ལོང་དང་ལས་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ། རང་བཞིན་ཆོས་སྐུའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་ནས། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་དྲི་མེད་དགེ་བའི་ཆུས། །ཚེ་འདས་ཁྲུས་གསོལ་ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་དག་ནས། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་དྲུག་གསལ་བའི་དོན་རྟོགས་ཤོག །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཚེ་འདས་རིགས་དྲུག་

【汉语翻译】
大悲心精要汇集之处引导文略述，六道处引导简述。
大悲心精要汇集之处引导文略述，六道处引导简述。
大悲心精要汇集之引导文略述，六道处引导之行法。顶礼上师洛克eshvara（观自在）。预备时，修持台为六瓣莲花，中央书写六道种子字。准备食物和偿债食子，略有差别即可。正行中，四大的毒已排出后，处所净化，处所引导，毒障洗净，偿还宿债，宣说佛法，顶礼，断绝关联等七事。如是，首先从六道处所净化痛苦：自身观想为诸佛之本体大悲心，化现为六能仁之化身云聚，随所应化现之身。吽 舍 (藏文) 我乃如来圆满观世音，为度众生无余以慈悲摄持，引导六道乃六大能仁，随所调伏示现何身及手印，亡者舍身净化六道痛苦。嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 贝美 吽 舍) 念诵七字真言，于康 嘎尼之后，亡者六道之痛苦全部，夏木底 咕汝 耶 梭哈 (藏文，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：寂静 息增 怀 诛 愿成就) 念诵一百零八遍或随力念诵。观想自身与坛城众之慈悲光芒净化六道之业障痛苦，并以沙砾击打。其次，从处所引导：吽，谛听亡者舍身之种姓之子，往昔为烦恼所控造作罪业，生于六道耶，痛苦何其剧烈，来此，祈求救护，以胜者之慈悲摄持。嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 贝美 吽 舍) 阿 索 呢 智 札 贝 杜 (藏文) 阿 嘎 惹 雅 札 札 (藏文，梵文天城体：आकर्षय ज ज，梵文罗马拟音：ākarṣaya ja ja，汉语字面意思：勾引 札 札) 念诵三遍或七遍。第三，洗净罪障：手持镜子和业瓶，吽，从自性法身之妙瓶中，以具八功德之无垢善妙之水，为亡者沐浴，净除烦恼罪障，愿能证悟显现六智之义。嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 贝美 吽 舍) 亡者六道

【英语翻译】
A concise guide to the essential collection of great compassion, a brief guide to the six realms.
A concise guide to the essential collection of great compassion, a brief guide to the six realms.
The method of briefly guiding the six realms in the essential collection of great compassion. Namo Guru Lokeshvaraya. During the preparation, the practice platform is a six-petaled lotus, with the seed syllables of the six realms written in the center. Prepare food and ransom tormas, with only slight differences. In the main practice, after the poisons of the four elements have been expelled, purify the place, guide the place, cleanse the toxic influences, repay debts, explain the Dharma, prostrate, and sever connections, etc., these seven actions. Thus, first, purify suffering from the six realms: contemplate yourself as the embodiment of great compassion, the essence of all Buddhas, manifesting as clouds of emanations of the six Munis, appearing in whatever form is appropriate. Hūṃ hrīḥ: I am the complete Sugata Avalokiteśvara, in order to hold all beings with compassion, I am the six great Munis who guide the six realms, I show whatever body and hand gestures subdue beings, purify the suffering of the six realms of the deceased who have abandoned their bodies. Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ: Recite the seven-syllable mantra, and after Kaṃ ka ni, all the suffering of the deceased in the six realms, śāntiṃ kuru ye svāhā: Recite one hundred and eight times or as much as possible. Visualize the compassionate rays of yourself and the mandala beings purifying the karmic obscurations and suffering of the six realms, and strike with sand. Secondly, guide from the place: Hūṃ, listen, son of the lineage who has abandoned the body, in the past, controlled by afflictions, you committed sins, were born in the six realms, oh, how intense is the suffering, come here, seek refuge, be held by the compassion of the supreme one. Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ: Ā su nṛ tri pre duḥ ākarṣaya ja ja: Recite three or seven times. Thirdly, cleanse sins and obscurations: hold a mirror and a karma vase, Hūṃ, from the excellent vase of the self-nature Dharmakaya, with the immaculate and virtuous water possessing eight qualities, bathe the deceased, purify afflictions and obscurations, may you realize the meaning of the clarity of the six wisdoms. Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ: The deceased of the six realms.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གི་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བཞི་པ་ལན་ཆགས་འཇལ་བ་ནི། ཐོག་མར་ཞལ་ཟས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་ཆེན་དྲུག་པོ་ལ། །དྲི་མེད་དག་པའི་ཞལ་ཟས་དང་། །ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་གྱི་མཆོད་གཏོར་འབུལ། །ཚེ་འདས་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོང་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ནཻ་ཝིདྱཱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། ཞེས་འབུལ། གླུད་གཏོར་འབྲུ་གསུམ་དང་། སམྦྷ་རའི་སྔགས་ཀྱིས་སྤེལ་ཞིང་བསྒྱུར་ལ། ཧཱུྃ། འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་གླུད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི། །རིགས་དྲུག་ལན་ཆགས་བུ་ལོན་སྦྱང་
ཕྱིར་བསྔོ། །ཚེ་འདས་བསོད་ནམས་ཚོགས་རྫོགས་ཆོས་སྤྱོད་ཅིང་། །རྣམ་གྲོལ་འབྲས་བུའི་དོན་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ལྔ་པ་ཆོས་བཤད་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཚེ་འདས་ཁྱོད་ཉིད་གཅིག་པུ་འཆི་སྙམ་སྟེ། །ཀུན་ཀྱང་མི་རྟག་འཆི་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན། །བར་དོར་འཁྱམས་པའི་ཤེས་པ་ཕྱད་ཕྱོད་ཁྱོད། །ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དྲན་གྱིས་མྱུར་དུ་ཤོག །དགེ་སྡིག་ཆོས་ལ་སྤང་ལེན་ཤེས་པར་གྱིས། །བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་རང་སར་གྲོལ། །སརྦ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཿ དྲུག་པ་ཕྱག་འཚལ་དུ་གཞུག་པ་ནི་ཉེ་དྲུང་གིས་བྱང་བུ་ཐོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། ཧཱུྃ། ཉོན་ཅིག་ཚེ་འདས་ལུས་བརྗེས་རིགས་ཀྱི་བུ། །བཀྲ་ཤིས་ཁང་བཟང་ཕོ་བྲང་འདིར་ཤོག་ལ། །སྨྱུག་མ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་བླ་གནས་ཡིན། །གདུགས་ནི་བཞུགས་གནས་འཕན་ཕྲན་ལུས་ཀྱི་ཚད། །མཚན་བྱང་གཟུགས་ལ་རྣམ་ཤེས་རྟེན་ཆོས་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚོལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་རུ་ཤཱ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་ཕྱག་བྱས་ལ་མིང་བྱང་དབང་སྟེགས་སུ་བཞག་ལ། བདུན་པ་འབྲེལ་ཐག་བཅད་པ་ནི། ཧཱུྃ། ས་འདི་བཅད་པ་མན་ཆད་རིགས་དྲུག་གནས། །སྡུག་བསྔལ་རྣམ་གསུམ་ཚན་ཆེ་དར་རེ་དྲགས། །སྐྱེ་འཆི་ཡ་ང་ལས་དབང་ཁ་རེ་དྲགས། །མ་ཆགས་མ་ཞེན་རིགས་དྲུག་འཁོར་བ་སྤོངས། །ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་
ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིརྻ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་དུཿཁ་སརྦ་ཀླེ་ཤ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སྤ་ར་བིདྱཱན་ཁདྒ་ཚིནྡྷ་སུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སྤ་ར་བིདྱཱན་ཁདྒ་ཚིནྡྷ་ཨ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་བཟླས་ཏེ་རིགས་དྲུག་གི་དལ་ཕྱགས་ལ་སྐྱེ་སྒོ་བཅད། དཀོན་མཆོག་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་དང་། །རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི

【汉语翻译】
的痛苦中，所有业障清净清净，完全清净，寂静，作，梭哈！第四，偿还宿债：首先是食物。以嗡啊吽加持后，吽！祈请供养世尊六能仁，无垢清净的食物，受用庄严的供品食子，清净亡者痛苦。嗡 乃维迪亚 普扎 麦嘎 萨木札 萨帕惹纳 吽！这样供养。赎命食子用三谷和三跋惹咒语增变后，吽！这个具足五妙欲的殊胜赎命食子，为了清偿六道宿债和债务而回向。愿亡者圆满福德资粮，行持佛法，用于解脱果位之义。嗡 萨惹瓦 布达 巴林达 卡嘿！第五，说法：吽！亡者你以为只有你一人会死吗？一切都是无常，具有死亡之法。在中阴漂泊的意识，你这可怜的家伙，忆念本尊和上师，迅速前来！于善恶之法，知取舍。将我执的分别念，于自性中解脱。萨惹瓦 达玛 嘎雅 阿！第六，引导顶礼：由近侍手持名牌顶礼，吽！谛听，亡者舍身之种姓之子，来到吉祥庄严的宫殿中。这根竹竿是你的魂位，伞是住处，幡幢是身体的量，名牌是色，以名识为所依之法，向坛城本尊顶礼，皈依！那摩 萨惹瓦 达塔嘎达 普汝夏亚 吼！这样顶礼后，将名牌置于法座上。第七，断绝关系：吽！自从断绝此地后，六道众生，三种痛苦越来越强烈，生死恐怖，业力越来越可怕。莫贪执，莫迷恋，舍弃六道轮回。嗡 达哈 达哈 萨惹瓦 纳惹嘎 嘎tei 黑屯 吽 帕特！嗡 巴匝 巴匝 萨惹瓦 贝达 嘎嘎 tei 黑屯 吽 帕特！嗡 玛塔 玛塔 萨惹瓦 迪亚 嘎 嘎tei 黑屯 吽 帕特！嗡 萨惹瓦 杜卡 萨惹瓦 嘎雷夏 吽 帕特！嗡 斯巴惹 维迪亚 堪嘎 钦达 梭 吽 帕特！嗡 斯巴惹 维迪亚 堪嘎 钦达 阿 吽 帕特！念诵这些咒语三遍，关闭六道轮回的生门。以三宝谛实力的加持，本尊和咒语的悲悯，甚深缘起的

【英语翻译】
From the suffering of, may all obscurations be purified, purified, completely purified, pacified, do, Svaha! Fourth, repaying debts: First, food. After blessing with Om Ah Hum, Hum! I offer to the six great able ones, the pure and immaculate food, the enjoyment of ornaments and offering tormas. Please purify the suffering of the deceased. Om Naivedya Puja Megha Samudra Spharana Hum! Offer like this. The ransom torma is multiplied and transformed with three grains and the Sambhara mantra. Hum! This excellent ransom torma with five desires, is dedicated to purify the debts of the six realms. May the deceased complete the accumulation of merit, practice Dharma, and use it for the sake of the fruit of liberation. Om Sarva Bhuta Balimta Khahe! Fifth, teaching the Dharma: Hum! Deceased, do you think only you will die? Everything is impermanent and has the nature of death. Wandering consciousness in the Bardo, you poor thing, remember the deity and the teacher, come quickly! Know what to accept and reject in good and evil Dharma. Liberate the concept of self-grasping in its own place. Sarva Dharma Kaya Ah! Sixth, guiding to prostrate: The attendant holds the nameplate and prostrates, Hum! Listen, deceased son of the lineage who has changed bodies, come to this auspicious and beautiful palace. This bamboo pole is your soul-place, the umbrella is the dwelling place, the pennant is the measure of the body, the nameplate is the form, with the consciousness as the basis of Dharma, prostrate to the mandala deity, take refuge! Nama Sarva Tathagata Purushaya Ho! After prostrating like this, place the nameplate on the throne. Seventh, severing the connection: Hum! Since severing this place, the six realms of beings, the three sufferings are increasingly severe, and the terror of birth and death, the power of karma is increasingly terrible. Do not be attached, do not be infatuated, abandon the six realms of samsara. Om Daha Daha Sarva Naraka Gate Hetum Hum Phat! Om Paca Paca Sarva Preta Gate Hetum Hum Phat! Om Matha Matha Sarva Tiryak Gate Hetum Hum Phat! Om Sarva Dukha Sarva Klesha Hum Phat! Om Spara Vidyan Khadga Chindha Su Hum Phat! Om Spara Vidyan Khadga Chindha A Hum Phat! Recite these mantras three times, and close the gate of birth in the six realms of samsara. With the blessing of the truth of the Three Jewels, the compassion of the deity and mantra, and the profound interdependence.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ནུས་མཐུ་ཡིས། །ཚེ་འདས་རིགས་དྲུག་གནས་ལས་ཐར། །བླ་མེད་སྐུ་གསུམ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ། །ཞེས་པའང་ཟབ་གཏེར་གྱི་གཞུང་འགའ་དང་། གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རིགས་དྲུག་གནས་འདྲེན་བསྡུས་པའི་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུ་སྦྱར་པ་མང་དུ་མཐོང་བའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་གཞུང་རྒྱས་པ་ལས་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་གནས་ལུང་བསྡུས་པའི་སྐབས་རིགས་དྲུག་གནས་འདྲེན་མདོར་བསྡུས།

【汉语翻译】
以其威力故，
已逝六道众生脱离其处。
愿速得无上三身！
如是祈愿。
此亦于甚深伏藏之经典数种，及成就之导师等亦见多有造作如是简略接引六道之仪轨，故随之，从广本中略摄而书，愿成善妙！吉祥！
大悲心髓合一处所教言略摄之时，六道接引简略。

【英语翻译】
Through its power,
May the deceased beings of the six realms be liberated from their states.
May they quickly attain the unsurpassed three bodies!
Thus, I make this aspiration.
This was also written, having followed the example of several profound treasure texts and accomplished masters who have composed such concise methods of guiding beings from the six realms. It was abbreviated from the extensive texts, may it be virtuous and auspicious! Mangalam!
Concise Six Realms Guidance, at the time of the Condensed Place Prophecy of the Great Compassionate One's Essence.

============================================================

